CHILDREN OF THE AMAZON | CRIANÇAS DA AMAZÔNIA

A FILM BY DENISE ZMEKHOL | UM FILME DE DENISE ZMEKHOL

Journey with Brazilian filmmaker Denise Zmekhol to the Amazon rainforest in search of the indigenous children she photographed fifteen years earlier. CHILDREN OF THE AMAZON invites you to see through the eyes of these inspiring, remarkably resilient people whose lives are transformed by a road carved through their forest home by an outside world. From Chief Amir Surui’s embattled efforts to stop illegal loggers to the assassination of legendary rubber tapper Chico Mendes, this poetic and visually stunning film engages our senses and sympathies as global issues take on a profound human perspective.

Viaje com a cineasta Denise Zmekhol para a Floresta Amazônica em busca das crianças indígenas que ela fotografou quinze anos antes. CRIANÇAS DA AMAZÔNIA convida você a ver através dos olhos dessas pessoas inspiradoras e extraordinariamente resilientes, cujas vidas são transformadas por uma estrada aberta em seu território por um mundo externo. Dos esforços combativos do chefe Amir Surui para deter madeireiros ilegais ao assassinato do lendário seringueiro Chico Mendes, este filme poético e visualmente impactante envolve nossos sentidos e simpatias à medida que questões globais assumem uma profunda perspectiva humana.

CHILDREN OF THE AMAZON - ONLINE STREAMING

CHILDREN OF THE AMAZON - DVD AND STREAMING
...a moving and powerful film...in the most sympathetic way possible, highlights the human side of rainforest destruction, which is all too easily forgotten as we confront the challenges of global climate change.
— King Charles III
...um filme comovente e poderoso...da maneira mais simpática possível, revela o lado humano afetado pela destruição da floresta tropical, que é facilmente esquecido à medida que enfrentamos os desafios da mudança climática global.
— Rei Charles III

For countless generations, the Amazon rainforest provided a home to the Surui and Negarote people who lived in what they called “forest time”— utterly beyond the realm of contemporary human life. Their only contact with the “outside” world was through rubber tappers, who first settled the forest in the 19th century and whose work did no harm to the trees.

This cinematic journey combines intimate interviews with my personal and poetic meditation on environmental devastation, resistance and renewal. The result is a unique vision of the Amazon rainforest told in part by the indigenous people who experienced first contact with the modern world less than forty years ago. The young adults are the now grown and navigating a risky course between cultural preservation and economic survival.

As I near the end of my journey, I discover how the combined efforts of indigenous people, rubber tappers, and their allies have begun to safeguard the rainforest. Ultimately we grasp our own intimate connection to this remote forest and its people: we are all children of the Amazon — breathing the same air, walking the same planet and in some sense that we have yet to understand, sharing the same fate.

Por inúmeras gerações, a Floresta Amazônica foi um lar para os povos Suruí e Negarotê, que viveram no que eles chamam de "tempo da floresta" — completamente além da vida humana contemporânea. O único contato com o mundo "externo" era por meio dos seringueiros, que se estabeleceram na floresta no Século XIX e cujo trabalho não causou danos às árvores.

Esta jornada cinematográfica combina entrevistas intimistas com minha meditação pessoal e poética sobre devastação ambiental, resistência e renovação. O resultado é uma visão única da Floresta Amazônica contada por indígenas, que há menos de 40 anos tiveram o primeiro contato com o mundo moderno, e seringueiros. Os jovens adultos, agora crescidos, navegam de forma arriscada entre preservação de tradições e costumes e sobrevivência econômica.

À medida que me aproximo do fim da minha jornada, descubro como os esforços combinados dos povos indígenas, seringueiros e seus aliados começaram a proteger a floresta tropical. No final das contas, compreendemos nossa conexão íntima com esta floresta remota e seu povo: somos todos filhos da Amazônia — respirando o mesmo ar, caminhando no mesmo planeta e, em algum sentido que ainda precisamos entender, compartilhando o mesmo destino.

Chico Mendes and his son Sandino lean on window sill

1988 Chico Mendes and his son Sandino | Chico Mendes e seu filho Sandino

Sandino and Elenira Mendes lean on window sills

2002 Sandino and Elenira Mendes | Sandino e Elenira Mendes

group photo of Surui children

1988 Surui children | Crianças Suruí

group photo of Surui young adults

2002 Surui youth | Jovens Suruí

1987 Gisele Surui

2002 Gisele Surui

1987 Rubber tapper girl | Garota seringueira

2002 Rubber tapper mother | Mãe seringueira

child Motira looks into camera

1987 Motira Surui

adult Motira looks into camera

2002 Motira Surui

child Anita Negarote looks into camera

1989 Anita Negarote

adult Anita Negarote holds her daughter

2002 Anita Negarote and her daughter | Anita Negarote e sua filha